» Old MacDonald Had a Farm » — английская песня для детей о фермере, которого зовут Макдональд (McDonald, Macdonald). На ферме у старого фермера живут различные животные. Каждый новый куплет песни изменяет название животного и его соответствующий голос который от всех предыдущих стихах, добавлен в каждом последующем стихе. Английская песенка есть народная, создана в 1917 году и считается детским стишком.
Слова песни Old MacDonald Had a Farm
В современном исполнении английской песни, слова позволяют заменять животного в каждом стишке.
Пример
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O,
And on that farm he had a [имя животного], E-I-E-I-O,
With a [дважды голос животного] here and a [animal noise twice] there
Here a [голос животного], there a [голос животного], everywhere a [дважды голос животного]
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
Например: животное у нас будет корова и звук она у нас будет издавать «МУ»
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on that farm he had a cow, E-I-E-I-O.
With a ( му му ) here and a moo moo there
Here a ( му ), there a ( му ), everywhere a ( му му)
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
В некоторых версиях третью строчку заменяют на: ( Moo moo here, moo moo there)
Ранние версии песни Старый Макдональд имел ферму
В 1917 году в книге «Мелодии Томми» английская песня называлась «Old Macdougal Had a Farm» и имела подобный текст песни, лишь менялось имя фермера и припев песенки.
Old Macdougal had a farm in Ohio-i-o,
And on that farm he had some dogs in Ohio-i-o,
With a bow-wow here, and a bow-wow there,
Here a bow, there a wow, everywhere a bow-wow
В британской версии, песня называлась: «The Farmyard, or The Merry Green Fields» ( Ферма двор или веселое зеленое поле ) была названа в честь 74 летнего Mrs. Goodey at Marylebone Workhouse.
Текст британской версии песни Old MacDonald Had a Farm
Up was I on my father’s farm
On a May day morning early;
Feeding of my father’s cows
On a May day morning early,
With a moo moo here and a moo moo there,
Here a moo, there a moo, Here a pretty moo.
Six pretty maids come and gang a-long o’ me
To the merry green fields of the farmyard.
Возможно самой ранней версией песни являлась опера под названием «Королевство птиц» ( The Kingdom of the Birds ) созданной в 1719 — 1720 годах.
In the Fields in Frost and Snows,
Watching late and early;
There I keep my Father’s Cows,
There I Milk ’em Yearly:
Booing here, Booing there,
Here a Boo, there a Boo, every where a Boo,
We defy all Care and Strife,
In a Charming Country-Life.
Перевод песни Old MacDonald Had a Farm
В поле, в мороз и снег
Наблюдаю рано и поздно.
Здесь держу я отцовских коров
Здесь дою я их годами
Свист здесь, свист там,
Здесь му, там му, везде му.
Мы бросаем вызов всем уходу и сварливости,
В Очаровательной деревенской жизни
Английская песня Old MacDonald Had a Farm в разных странах
Текс песни Old MacDonald Had a Farm был переведен на другие языки и немного изменен, чтобы соответствовать ритмическим и культурным потребностям каждой страны. Но по-прежнему поют, как детскую английскую песню и в том же исполнении.